본문

Rolling in the Deep. Adele - Rolling in the Deep 아델 - 롤링 인 더 딥 가사해석


Rolling in the Deep. Adele - Rolling in the Deep 아델 - 롤링 인 더 딥 가사해석입니다.

  

Adele 은 본명이 Adele Laurie Blue Adkins 입니다. 

캬 이름 예쁘죠. 아델이라면 아델라이데 할 때 그 아델인가요.


1988년생인데 키도 엄청 크고 아주 성숙해 보여요.

2007년에 데뷔해서 2012년 그래미상을 휩쓸었어요.




Rolling in the Deep 은 2011년 11월에 나온 음반에 수록되어 있습니다.

아델은 이 곡을 직접 만들었는데 헤어진 전 남자친구에 대한 노래라고 해요.

가사를 보면 무서워요. 남자가 어떻게 했길래 이럴까요.

우리나라에서는 여자가 한을 품으면 한여름에 서리가 내리는데 서양에서는 한겨울에 온난화가 되는가 봐요.


첫번째 동영상은 아델이 부른 공식 뮤직비디오입니다.

두번째는 바스케스 사운드(Vazquez Sounds)라는 멕시코 출시 밴드가 커버한 영상입니다. 

바스케스 성을 쓰는 가족의 남매로 노래하는 여자아이가 막내예요. 12살입니다.


 아델 Adele 노래 모음 연속듣기 바로가기






아델이 시적이면서 중의적인 가사를 썼기 때문에 이 곡의 의미에 대해 정확히 설명하는 건 어려워요. 


지금까지 
Rolling in the deep을 깊은 절망 속에서 허우적거리다 하는 의미로 해석했는데

다시 자료를 찾아보고 생각해보니 틀린 것같아서 수정합니다.


한 잡지와의 인터뷰에서 아델은 미속어에 roll deep이라는 말을 언급한 적이 있는데

roll deep이란 항상 나를 믿어주고 지지해주고 내 편이 되어주는 사람이라는 뜻입니다.

남자친구와의 관계가 그런 줄 알았는데 알고 보니 아니었다고 해요.


rolling in the deep은 roll deep이라는 말을 가지고 아델이 만든 표현이 아닌가 합니다.

roll deep에서 유추해보면 "깊은 사랑과 신뢰 속에서" 하는 의미로 이해할 수 있을 것같습니다.




그럼 가사를 살펴볼까요.

처음에 주인공은 남자친구와 결별하고 깊은 슬픔과 절망에 잠겨 있었어요. 



There's a fire starting in my heart

내 마음 속에 불꽃이 타오르기 시작했어

내 마음 속에 분노가 생기기 시작했어


Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark

활활 타올라서 날 어둠에서 꺼내주었어

암흑같은 절망속에서 아무 것도 제대로 알지 못했던 내가

분노의 불꽃으로 밝아진 덕분에 슬픔에서 벗어났어

reach a fever pitch 최고조, 정점에 달하다


Finally, I can see you crystal clear

마침내 난 널 유리처럼 깨끗하게 볼 수 있게 되었어

이제 너의 정체, 본질을 명확하게 알 수 있어


Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare

어서 날 팔아 봐 그러면 난 널 알거지로 만들어 버릴 거야

한번만 더 날 이용해서 네 이득을 채우기만 해봐


See how I'll leave with every piece of you

내가 어떻게 너의 모든 것을 가지고 떠나는 지 지켜 봐

위의 문장과 연결되죠, 알거지로 만든다는


Don't underestimate the things that I will do

내가 할 일을 우습게 보지 않는 게 좋을 걸

underestimate 평가절하하다

그 동안 남자가 여자를 우습게 보고 이용해왔죠


There's a fire starting in my heart

내 마음 속에 불꽃이 타오르기 시작했어


Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark

활활 타올라서 날 어둠에서 꺼내주었어


The scars of your love remind me of us

네 사랑이 만든 상처는 우리를 돌이켜보게 만들어

잊고 싶어도 상처를 볼 때마다 생각나


They keep me thinking that we almost had it all

그 상처는 우리가 모든 것을 가질 수도 있었다는 것을 계속 

생각하게 해

모든 게 잘 되고 행복할 수도 있었는데


The scars of your love, they leave me breathless

네 사랑이 만든 상처, 그것들 때문에 숨을 쉴 수가 없어


I can't help feeling

그렇게밖에 느껴지지 않아


We could have had it all

우린 모든 것을 가질 수도 있었어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


Rolling in the deep

깊은 사랑과 신뢰 속에서


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


You had my heart inside of your hands 

넌 내 심장을 손에 넣고는


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


And you played it to the beat

박자에 맞춰 가지고 놀았지

내 마음을 얻고는 그걸 약점삼아 쥐고흔들었어

마음을 손에 넣었으니 상태를 잘 알고 있었겠죠

멀어지면 끌어당기고 가까와지면 놀리고 팽개치고...


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


Baby, I have no story to be told

자기, 난 들을 말이 없어

난 깨끗하고 결백하니 나에 대해 말할 것은 없어


But I've heard one of you and I'm gonna make your head burn

하지만 이미 너에 대해 들은 게 있는데 네 꼭지가 돌게 만들어주지

make your head burn 열받아서 펄펄 뛰게 만든다는 뜻이라고


Think of me in the depths of your despair

깊은 절망 속에서 날 생각해 봐


Make a home down there as mine sure won't be shared

나처럼 깊은 절망 속에 살아 봐, 하지만 함께 절망에 빠져있

지는 않아


The scars of your love remind me of us

네 사랑이 만든 상처는 우리를 돌이켜보게 만들어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


They keep me thinking that we almost had it all

그것들은 우리가 모든 것을 가질 수도 있었다는 것을 계속 생각하게 해


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


The scars of your love, they leave me breathless

네 사랑이 만든 상처, 그것들 때문에 숨을 쉴 수가 없어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


The scars of your love, they leave me breathless

네 사랑이 만든 상처, 그것들 때문에 숨을 쉴 수가 없어


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


I can't help feeling

그렇게밖에 느껴지지 않아


We could have had it all

우린 모든 것을 가질 수도 있었어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


Rolling in the deep

깊은 사랑과 신뢰속에서


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


You had my heart inside of your hands

넌 내 심장을 손 안에 쥐고


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


And you played it to the beat

박자에 맞춰 가지고 놀았지


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


Could have had it all

모든 것을 가질 수도 있었어


Rolling in the deep

깊은 사랑과 신뢰 속에서


You had my heart inside of your hands

넌 내 심장을 손에 넣었지


But you played it with a beating

하지만 박자를 맞춰가며 가지고 놀았어


Throw your soul through every open door

열려진 모든 문으로 너의 영혼을 던져 봐


Count your blessings to find what you look for

너에게 주어진 축복을 세어 봐 네가 찾던 것을 발견하기 위해서

정확한 의미는 모르겠어요. 이 대목이 제일 어려워요.

주어진 기회나 가진 것을 열심히 돌아봐도 원하는 걸 찾지는 못할 거라는 뜻이 아닌지...


Turn my sorrow into treasured gold

내 슬품을 가치있는 금으로 바꿔 놔


You'll pay me back in kind and reap just what you've sown

넌 내게 동등하게 갚게 될 거야 뿌린 대로 거둘 거야

in kind 현물로, 같은 종류로, 동일한 것으로


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


We could have had it all

우린 모든 것을 가질 수도 있었어


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


We could have had it all

우린 모든 것을 가질 수도 있었어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


It all, it all, it all,

모든 것을 모든 것을 모든 것을


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


We could have had it all

우린 모든 것을 가질 수도 있었어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않기를 바라게 될 거야)


Rolling in the deep

깊은 사랑과 신뢰 속에서


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


You had my heart inside of your hands

넌 내 심장을 손에 넣었지


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


And you played it to the beat

하지만 박자를 맞춰가며 가지고 놀았어


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


Could have had it all

모든 것을 가질 수도 있었어


(You're gonna wish you never had met me)

(넌 절대로 날 만나지 않았더라면 하고 바라게 될 거야)


Rolling in the deep

깊은 사랑과 신뢰 속에서


(Tears are gonna fall, rolling in the deep)

(눈물이 쏟아져내릴 거야, 깊은 사랑과 신뢰속에서)


You had my heart inside of your hands

넌 내 심장을 손에 넣었지


But you played it You played it

하지만 가지고 놀았어 가지고 놀았어


You played it 

가지고 놀았어 


You played it to the beat

박자를 맞춰가며 가지고 놀았어






아델 Rolling in the Deep. Adele - Rolling in the Deep 가사해석


댓글 13

  • jodavid
    2012.07.11 04:04

    정말 멋진 해석이에요~

    • 2012.07.11 04:12 신고

      칭찬 감사합니다. 3박4일간 골머리를 앓았어요.^^

  • 춤추는 헬렌켈러
    2012.09.08 22:58

    최고!네요^^~ 노래만큼 좋아요~
    기억해둘께요. 이 페이지~ 고마워요~^^~

    • 2012.09.08 23:03 신고

      칭찬 감사해요. 요 며칠 처저있었는데 한결 나아지는 기분이네요. ^^

  • 2013.11.08 21:41

    가사 후덜덜 하네요...

  • 아델
    2014.02.22 14:34

    좋은 해석 감사여~~~!

  • 방콕걸
    2014.02.27 19:24

    잘받아가요 궁금햇는데 와서보니 더 좋아지는 노래입니다

  • 용선비맘
    2014.03.24 10:10

    정말 정확한 가사 해석인듯 싶네요. 가사도 정확한거 같고...정말 고마워요. 노래에 대해 정확히 알고 들으니 더 좋은거 있죠~ Thanks a lot!!

  • 최설
    2014.09.22 14:45

    We could have had it all ~~~ 저도 모르게 따라부르고 정말좋아여 짱짱

  • 2014.12.11 11:42

    ㅎㅎ 누나 이뻐요

  • WONSEOK
    2016.11.11 00:33

    전반적인 느낌은 맞게 해석하신 것 같은데,
    세부적인 부분에서 약간씩 잘못이 조금,

    잘 모르신다는 부분만 적어드릴께요.

    throw your soul... 너 얼마까지 할 수 있는지 다 해보란 뜻, open door는 열린 기회들(혹은 다른 여자?^^)

    count your blessings... 위와 같은 뜻, 너 할 수 있는 거 계속 다 해보란 얘기, 이것도 너 좋을대로 딴 여자들 다 찾아보란 얘기 같음.
    (count your blessings는 일종의 관용어로, 행운에 감사하고 불행에 낙담하지 말고, 하던 대로 성실히.. 그런 뜻)

    turn my sorrow... 나한테 뭘 챙겨달라는 얘기가 아니라, 날 이용해? 날 슬프게하면서? 너 진짜 값진 것(여자?)들 열심히 구해보란 얘기.
    즉, 날 얼마나 갖고 놀 수 있는지 혹은 이용해 먹을 수 있는지, 할 수 있는데까지 다 해보란 ㄷㄷㄷ 얘기... ^^;;

    그리고 나서 마지막 구절에 딱 한 마디 박고 있네요...

    will PAY ME BACK IN KIND!
    will REAP JUST WHAT YOU SOWED!

    ㄷㄷㄷㄷ
    아, 진짜 서양 애들 좋은 문장들은,
    이렇게 간략 & 반전 & 핵심 후벼파는 것이 정말 살 떨리게 좋은...

  • 신고인권화숙63생
    2019.08.16 09:21

    관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다

  • sy
    2019.12.07 11:05

    관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다